Желающим присоединиться к команде сайта посвящается

На страницах сайта время от времени появляются «горячие вакансии» - кто нам срочно требуется. Следите за объявлениями.

Но прежде чем написать мне, подумайте как следует - оно вам надо? Вы тратите свое время, деньги (если, конечно, интернет не бесплатный), нервы (не всегда все получается так, как хочется, а это раздражает) а в итоге вам в лучшем случае, разве что, скажут "спасибо" в гостевой.

Но если любовь к манге всё же победила и вы хотите помочь нести её в массы :) - читайте дальше.

Как присоединиться к команде сайта

Смотря что вы умеете и хотите делать. На страницах сайта время от времени появляются «горячие вакансии» - кто нам срочно требуется. Следите за объявлениями.
Переводчики с японского для наших проектов нужны всегда.
Если у вас есть сканер, неотсканированные артбуки и вы умеете хорошо сканировать и обрабатывать графику в фотошопе (или чем угодно) - милости просим.
Можете попробовать что-нибудь перевести сами и предложить нам.
Людей, которые ничего не умеют, но что-то хотят делать, правда не знают что, поэтому им надо дать что-нибудь, чтобы они это сделали как-нибудь, просьба не провоцировать.

Как стать графическим редактором (эдитором)?

Советуем почитать руководство для начинающих эдиторов

Можно ли предложить готовый перевод

Можно, только осторожно) И при условии, что данную мангу до вас никто не русский не переводил.
ЛИТЕРАТУРНЫЕ, СВЯЗНЫЕ, ЛОГИЧНЫЕ и ГРАМОТНЫЕ переводы с удовольствием выложим на сайте.
Если делаете эдитинг - он тоже должен быть на уровне. Советуем почитать руководство для начинающих эдиторов.
У переводов в виде голого текста (скрипта) шансов сильно меньше, чем у уже русифицированных сканов.
Присылая перевод, будьте готовы, что мы можем предложить внести правки в него.
Если ваш перевод не приняли, то не надо обижаться, лучше попробуйте понять, что в нем не так, особенно обратите внимание на то, каким языком говорят персонажи, соответствует ли он их возрасту, социальному положению и ситуации, насколько их реплики связаны между собой и с сюжетной линией, нет ли в них противоречий. Логика - лучший друг переводчика.

 

Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Выберите скин:

 

 

Лучший комплимент сайту - это ссылка на него. Выбрать баннер

Ошибка? Очепятка? Неточность? Есть новости, предложения, дополнения? Пишите! На мыло chouneko[собачка]mail[точка]ru или кликнув на копирайты.
манга: переводы на русский. аниме: галереи и аннотации. яой: скачать мангу.

© .chouneko, 2012
10.10.2004 - 05.02.2012

о сайте мангаки переводы интересное магазинчик SMS crazy tokyo новости ЧАВО RSS